OneSky nous explique l’importance de la localisation pour l’ASO et les étapes pour bien démarrer.
Un aspect essentiel du marketing des apps est souvent négligé : pour réussir dans l’app économie, conquérir un seul marché ne suffit pas. Il faut s’imposer dès le début à échelle mondiale.
Prenons les app stores. Avec des centaines de versions localisées, ils sont déclinés dans le monde entier. L’App Store iOS et Google Play Store, les deux plus gros app stores du monde, sont disponibles dans plus de 130 pays.
Dominer le classement iOS et Google Play aux États-Unis (deux marchés comptant des dizaines de millions d’utilisateurs) est déjà une réussite en soi. Mais vous pouvez faire beaucoup mieux en visant le première place de chaque app store du monde – soit des centaines de marchés et des utilisateurs se comptant par milliards.
Selon App Annie, les trois premiers marchés des apps du monde sont les États-Unis, la Chine et la Corée du Sud. Deux de ces trois géants, la Chine et la Corée du Sud, ne sont pas des régions anglophones et n’ont pas la même culture. Il est donc essentiel d’avoir une vision globale en matière d’app store optimization (ASO). C’est en localisant et en optimisant vos apps en fonction des marchés locaux que vous réussirez à échelle mondiale.
3 raisons d’étendre votre stratégie ASO au monde entier
Trois facteurs justifient le recours à la localisation dans le cadre d’une stratégie ASO :
1. Visibilité
La localisation permet d’augmenter le nombre de mots-clés
De nombreuses versions régionales de l’iOS App Store sont indexées dans plus d’une langue. L’App Store iOS du Japon par exemple, est indexé en anglais (américain) et en japonais — ce qui vous donne droit à 100 caractères par langue pour le champ des mots-clés, soit un total de 200 caractères. Cette règle est valable pour la plupart des app stores : si votre app est déclinée en plusieurs langues, vous obtenez un total de plus de 100 caractères pour les mots-clés. Il s’agit-là d’une excellente opportunité de doubler votre quantité de mots-clés. L’Apple App Store met une liste à disposition des utilisateurs qui permet de connaître les langues indexées pour chaque app store local.
La localisation aide à la mise en vitrine sur les app stores
Comme nous l'avons déjà mentionné, iOS et Google Play se partagent 155 app stores dans le monde. Les équipes qui gèrent ces app stores cherchent en permanence les meilleures apps à proposer à leurs utilisateurs, et choisiront en priorité celles disponibles dans la langue locale.
Localiser votre app vous donnera un avantage immense. De nombreux app stores non-anglophones intègrent d’ailleurs une section dédiée aux meilleures apps disponibles dans leur langue.
Les exemples de réussite ne manquent pas. Steven Zhao, PDG et fondateur de Blue Tea Games, a décidé de localiser Mavenfall, le jeu de cartes stratégique, avant sa sortie mondiale. Mavenfall a fait une entrée immédiate dans la section des « nouveaux jeux préférés » d’Apple dans 120 pays, bénéficiant de surcroît d’un éditorial à Hong Kong et à Taïwan.
« La localisation est une étape importante permettant aux jeux de dépasser leur pays d’origine et de toucher une audience mondiale », a commenté Zhao à propos de sa réussite. « C’est certainement pour cela qu’Apple nous a mis en vitrine. »
Mavenfall, entièrement localisé en chinois, bénéficie d’un éditorial sur l’App Store de Hong Kong et de Taïwan.
2. Conversion
D’après une étude menée par Common Sense Advisory, 72,4% des consommateurs du monde préfèrent utiliser leur langue maternelle lors de leurs achats en ligne.
Les produits localisés plaisent aux utilisateurs de smartphones locaux. Ils sont sensibles à cette attention à leur égard — à condition, bien sûr, que le travail soit fait correctement ! Une app traduite a plus de chances d’être téléchargée. La localisation est d’autant plus importante sur les marchés à majorité non-anglophone.
Les chiffres ne mentent pas. Les études ont conclu que dans la semaine suivant la localisation d’une app, son volume de téléchargement augmente en moyenne de 128%. Lors de cette même semaine, le chiffre d’affaires d’une app localisée connaît une augmentation prometteuse de 26%. Le simple fait de localiser les mots-clés d’une app iOS peut entraîner une augmentation de 767% des téléchargements.
3. Expérience
Localiser une app ne dépend pas que d’indicateurs mesurables tels que les données d’acquisition. Vous devez avant tout créer votre marque. La localisation met en valeur votre marque car elle témoigne de l’attention que vous portez aux utilisateurs locaux et à leurs spécificités culturelles.
L’anglais est certes une langue universelle, comprise par des millions de gens de par le monde, mais se faire comprendre ne suffit pas à faire forte impression. Comme le disait Nelson Mandela, « Si vous parlez à un homme dans une langue qu’il comprend, vous parlez à sa tête. Si vous lui parlez dans sa propre langue, vous parlez à son cœur. »
Prenons l’exemple d’Evernote. Cette app de prise de notes a apporté un soin particulier à sa localisation sur les app stores chinois — et les résultats sont probants.
Some highlights of their localization efforts:
- Voici un aperçu de sa stratégie de localisation :
- L’éditeur d’Evernote s’est appuyé sur un jeu de mots pour localiser sa marque en chinois. Le deuxième caractère utilisé signifie « éléphant » — animal qui se trouve être le logo d’Evernote — ce qui facilite la mémorisation de la marque.
- La marque a localisé ses captures d’écran sur l’app store avec soin.
Evernote a été présentée à la WWDC 2016
Conseils pour lancer votre stratégie ASO dans le monde
Effectuez des études en profondeur
Étudiez vos marchés cibles avec le plus grand soin avant d’effectuer votre localisation. Voici quelques aspects sur lesquels doit porter votre étude :
- Quels sont vos segments utilisateurs ?
- Distribution géographique
- Préférences linguistiques
- Quelles sont les caractéristiques uniques de votre marché cible ?
- Langues officielles
- Maîtrise de l’anglais
- Taille du marché
- Concurrents locaux
- Langues indexées par l’app store local
Les outils analytiques fournis par App Annie peuvent vous aider lors de cette étape.
Commencez petit
La localisation doit suivre la même règle que le développement agile : commencer petit en proposant le minimum. Chez OneSky, nous préconisons une stratégie de localisation baptisée localisation minimum viable (Minimum Viable Localization ou MVL).
Le principe de la MVL est simple. Vous commencez par localiser le minimum de contenu — juste assez pour permettre aux utilisateurs locaux de découvrir votre app et de comprendre en quoi elle consiste. Si cette localisation produit des résultats, vous pouvez continuer le travail et localiser l’app intégralement. La souplesse de l’approche MVL permet d’expérimenter et d’évaluer le potentiel du marché de certaines régions. Cette stratégie est également adaptée aux produits comportant beaucoup de fonctionnalités universelles, telles que les apps de la catégorie Productivité ou Utilitaires, ou encore les Jeux.
Au moment du lancement, vous pouvez utiliser des outils de test A/B tels que StoreMaven pour optimiser l’impact. Pour savoir comment localiser votre app intégralement, veuillez consulter notre guide sur la localisation des apps.
Utilisez des outils intelligents
Vous pouvez utiliser un système de gestion de la traduction (Translation Management System ou TMS) pour gérer votre stratégie ASO dans le monde. Les TMS facilitent le processus de traduction de trois manières :
Automatisation
L’intégration d’un TMS à votre plateforme d'apps vous permettra d’importer et d’exporter automatiquement les listings des app stores, vous épargnant des heures de copier-coller.
Réduction des coûts
Les TMS rationalisent le processus de traduction en supprimant tous les doublons et en réduisant par conséquent les dépenses.
Plus d’évolutivité
Les mémoires de traduction des TMS permettent d’organiser le contenu tout en maintenant son adaptabilité et sa disponibilité immédiate.
Vous voulez en savoir plus sur l’optimisation des app stores ? Téléchargez notre guide exhaustif ASO.
|
Patrick Yip est responsable marketing chez OneSky. OneSky fournit une plateforme de traduction sur le Cloud permettant à des apps telles que Day One, WeHeartIt et QuizUp de gérer leurs projets de localisation, de contacter des traducteurs professionnels et de faire du crowdsourcing. Patrick aime particulièrement les stratégies de croissance remarquables, les contenus élaborés et l’idée de rendre Internet accessible dans le monde entier. |